تمرین ۴ (معرفه و نکره)
الف: عَيِّنِ التَّرْجَمَةَ الصَّحِيحَةَ حَسَبَ قَوَاعِدِ الْمَعْرِفَةِ وَ النَّكِرَةِ.
١. سَمِعْتُ صَوتاً عَجِيباً.
(صدای عجیبی را شنیدم / صدای عجیب را شنیدم)
٢. وَصَلْتُ إِلَى الْقَرْيَةِ.
(به روستایی رسیدم / به روستا رسیدم)
٣. نَظْرَةٌ إِلَى الْماضي
(نگاهی به گذشته / نگاه به گذشته)
٤. الْعِبَادُ الصَّالِحونَ
(بندگانی درستکار / بندگان درستکار)
٥. السَّوارُ الْعَتيق
(دستبند کهنه / دستبندی کهنه)
٦. التاريخُ الذَّهَبِيُّ
(تاریخی زرین / تاریخ زرین)
پاسخ و معنی تمرین ۴ (الف) درس سوم عربی یازدهم
این تمرین بر نحوهٔ صحیح ترجمهٔ اسمهای **معرفه** (با «ال») و **نکره** (با تنوین یا بدون «ال») در زبان فارسی تمرکز دارد.
| شماره | عبارت عربی | ترجمهٔ صحیح (قاعدهٔ ترجمه) |
| :---: | :---: |
| 1 | **سَمِعْتُ صَوتاً عَجِيباً.** | **صدای عجیبی را شنیدم.** (صَوتًا و عَجِيبًا نکره هستند، پس باید «ی» نکره به آنها اضافه شود.) |
| 2 | **وَصَلْتُ إِلَى الْقَرْيَةِ.** | **به روستا رسیدم.** (الْقَرْيَةِ معرفه است و باید به صورت شناخته شده ترجمه شود.) |
| 3 | **نَظْرَةٌ إِلَى الْماضي** | **نگاهی به گذشته.** (نَظْرَةٌ نکره است، پس باید «ی» نکره بگیرد.) |
| 4 | **الْعِبَادُ الصَّالِحونَ** | **بندگان درستکار.** (الْعِبَادُ و الصَّالِحُونَ هر دو معرفه هستند، پس باید به صورت شناخته شده ترجمه شوند.) |
| 5 | **السَّوارُ الْعَتيق** | **دستبند کهنه.** (السَّوارُ و الْعَتيق هر دو معرفه هستند.) |
| 6 | **التاريخُ الذَّهَبِيُّ** | **تاریخ زرین.** (التاريخُ و الذَّهَبِيُّ هر دو معرفه هستند.) |
---